для более полного обсуждения “Структуру Магии” I)

На главную страницу сайта "Судьба и здоровье"

 

Бэндлер Р. Гриндер Д. Паттерны гипнотических техник Милтона Эриксона. Часть 90

 


 

одно из них; три остальные удалены трансформационными процессами опущения (см. для более полного обсуждения “Структуру Магии” I). В контексте гипноза, когда клиент делает попытку выяснить смысл или, более точно, восстановить полное
132

значение, внешнее к вербализациям гипнотизера, умелое использование трансформационного процесса опущения помогает гипнотизеру в следовании клиенту. Умелым опусканием частей полной лингвистической репрезентации - глубинной структуры - клиента заставляют активизировать дополнительные глубинные структуры, чтобы восстановить полное значение. В процессе генерирования и отбора этих глубинных структур в поиске полного значения клиенты будут генерировать и отбирать глубинные структуры, которые будут:
1. Обеспечивать участие со стороны клиента, полностью занимая / доминантное полушарие
2. Обеспечивать то, чтобы вербализации гипнотизера эффективно следовали опыту клиента
3. Обеспечивать свободу клиента использовать его собственные
ресурсы в процессе восстановления полного значения Существует два типа опущений, которые Эриксон обыкновенно использует:
1. Грамматическое опущение, в котором результирующая поверхностная структура является хорошо сформированным английским предложением.
2. Неграмматическое опущение, в котором результирующая поверхностная структура не является хорошо сформированным английским предложением.
Ранее представленное предложение Машина была куплена - пример использования грамматического опущения. Примеры результирующих неграмматических опущений - фрагменты предложений, такие, как: и вы полностью осознаете так хорошо, что вы... и так ясно вы хотите и испытываете потребность... я скоро захочу сказать вам...
Эти последовательности слов воспринимаются большинством естественных носителей английского языка как фрагменты предложений -куски предложений, которые сами по себе не составляют цельного, хорошо сформированного предложения на английском языке. Такие фрагменты -результат неграмматического опущения - увеличивают до максимальной степени участие со стороны клиента в выработке полного значения.
...и это пресс-папье; картотека; ваши ступни на ковре; свет с потолка; драпировка; ваша правая рука на подлокотнике кресла;
картины на стенах; изменение фокуса ваших глаз, когда вы осматриваете окружающее; интерес к названиям книг; напряжение в ваших плечах; ощущение кресла; раздражающие звуки и мысли;
пресс рук и ног; пресс проблем, пресс рабочего стола: стационарное положение; записи многих пациентов; феномены жизни, нездоровья, эмоций, физического и умственного поведения; полнота отдыха в релаксации; необходимость заботиться о чьих-то нуждах, необходимость заботиться о чьей-то неловкости, в то время как смотришь на рабочий стол, или пресс-папье, или картотеку в 133

кабинете: комфорт отхода от окружения; усталость и накопление ее; неменяющийся характер рабочего стола: монотонность картотеки; необходимость отдохнуть; комфортность закрывания глаз; ощущение отдыха от глубокого дыхания: облегчение от пассивного узнавания; способность к интеллектуальному узнаванию через бессознательное...
Предыдущий параграф - дебри разнообразных опущений, и
грамматических, и неграмматических. Рассмотрим, например, два
курсивных предложения:
Изменение фокуса ваших глаз... Изменение от чего до чего? Феномены жизни... Какие феномены чьей жизни?
НОМИНАЛИЗАЦИЯ
Номинализация - лингвистический процесс превращения слова-предиката или глагола в событие или вещь, через сложный трансформационный процесс. Это почти всегда происходит с полным опущением некоторого референтного индекса и также служит активизации трансдеривационного поиска. Например:
Удовлетворение оттого, что вашему подсознанию разрешено коммуницировать
Осознание ощущения этого кресла
Глубина состояния транса
Слышание невозможной действительности
Внутренний комфорт знания и ясности
Как при наличии релаксации и любопытства
...и это пресс-папье; картотека; ваши ступни на ковре; свет с потолка; драпировка: ваша правая рука на подлокотнике кресла;
картины на стенах; изменение фокуса ваших глаз, когда вы осматриваете окружающее: интерес к названиям книг; напряжение в ваших плечах: ощущение кресла; раздражающие звуки и мысли;
пресс рук и ног: пресс проблем, пресс

 

Назад                         Вперед